Graveyard Clay

WARNING

You are viewing an older version of the Yalebooks website. Please visit out new website with more updated information and a better user experience: https://www.yalebooks.com

Cré na Cille

Máirtín Ó Cadhain; Translated from the Irish by Liam Mac Con Iomaire and Tim Robinson

View Inside Format: Paper
Price: $16.00
YUP
Our shopping cart only supports Mozilla Firefox. Please ensure you're using that browser before attempting to purchase.

Also Available in:
Hardcover

A brilliant new translation of Ó Cadhain’s modern Irish literature masterpiece, meant to spark debate and comparison with Alan Titley's Dirty Dust, now with bonus materials on its history, reception, interpretations, adaptations, and more
 
"Gloriously attuned to the energy, copiousness, invective and ribaldry of the original Cre na Cille."—Patricia Craig, Times Literary Supplement
 
"Corrosively satirical and darkly comic. . . . A tour de force of a gabfest."—Mark Harman, Los Angeles Review of Books

In critical opinion and popular polls, Máirtín Ó Cadhain’s Graveyard Clay is invariably ranked the most important prose work in modern Irish. This bold new translation of his radically original Cré na Cille is the shared project of two fluent speakers of the Irish of Ó Cadhain’s native region, Liam Mac Con Iomaire and Tim Robinson. They have achieved a lofty goal: to convey Ó Cadhain’s meaning accurately and to meet his towering literary standards.
 
Graveyard Clay is a novel of black humor, reminiscent of the work of Synge and Beckett. The story unfolds entirely in dialogue as the newly dead arrive in the graveyard, bringing news of recent local happenings to those already confined in their coffins. Avalanches of gossip, backbiting, flirting, feuds, and scandal-mongering ensue, while the absurdity of human nature becomes ever clearer. This edition of Ó Cadhain’s masterpiece is enriched with footnotes, bibliography, publication and reception history, and other materials that invite further study and deeper enjoyment of his most engaging and challenging work.

Máirtín Ó Cadhain (1906–70) is widely acknowledged as one of the most significant writers in the Irish language and a giant among twentieth-century authors. Liam Mac Con Iomaire is a lecturer, broadcaster, translator, and biographer. He lives in Dublin, Ireland. Tim Robinson is a writer, artist, and cartographer. He lives in Roundstone, Ireland.

"Corrosively satirical and darkly comic. . . . A tour de force of a gabfest. . . . Those who wish to get as close to the original as possible will undoubtedly favor Graveyard Clay."—Mark Harman, Los Angeles Review of Books

"A remarkable collaboration between two translators operating on the cusp between Irish and Hiberno-English, Graveyard Clay is true to the many different registers of Ó Cadhain's masterpiece. It is a version in which imaginative audacity is tempered only by sound textual scruple."—Declan Kiberd

"The bitingly sarcastic, and hilarious, drumbeat of dialogue . . . is counterpointed by lyrical sections . . . [A] great book."—Frank Freeman, University Bookman

"[This] translation . . . is remarkably elegant."—William Brennan, New Yorker

"A cause for celebration."—Jan Gardner, Boston Globe

"This is a wonderful translation. Mac Con Ionmaire and Robinson provide a meticulously faithful rendering of Ó Cadhain’s rich Conamara Irish while at the same time capturing the raucous, rabelaisian humor of his classic novel."—Philip O'Leary, Irish Studies Program, Boston College

"Whatever their differences in tempo or phraseology, each of the current versions of O Cadhain’s most famous book is gloriously attuned to the energy, copiousness, invective and ribaldry of the original Cre na Cille."—Patricia Craig, Times Literary Supplement

"Likely to be praised by readers who are familiar with the original Irish text . . . [and] to encourage readers to seek out Cré na Cille in Irish."—Margaret Kelleher, Breac

“[This] raucously successful new translation . . . conveys the spirituous brio of Ó Cadhain’s original . . . Graveyard Clay is an unforgettably disconcerting work.”—Killian Quigley, MAKE Literary Magazine

Liam Mac Con Iomaire and Tim Robinson are winners of the Modern Language Association's tenth Lois Roth Award for translation of a literary work. 
ISBN: 9780300227062
Publication Date: March 14, 2017
368 pages, 5 x 7 3/4
6 b/w
The Dirty Dust

Cré na Cille

Máirtín Ó Cadhain; Translated from the Irish by Alan Titley

...
View details
The Dregs of the Day

Máirtín Ó Cadhain; Translated from the Irish by Alan Titley

...
View details
The Quick and the Dead

Selected Stories

Mairtin O Cadhain; Translated from the Irish; Introduction

...
View details
The Margellos World Republic of Letters
A Guide to Philosophy in Six Hours and Fifteen Minutes

Witold Gombrowicz; Translated by Benjamin Ivry

View details
Here in Our Auschwitz and Other Stories

Tadeusz Borowski; Translated from the Polish by Madeline G.

...
View details
Diary

Witold Gombrowicz; Translated by Lillian Vallee

View details
Five Spice Street

Can Xue, Translated by Karen Gernant and Chen Zeping

View details
Exemplary Novels

Miguel de Cervantes; Translated from the Spanish by Edith G

...
View details
Songbook

The Selected Poems of Umberto Saba

Umberto Saba; Translated by George Hochfield and Leonard Na

...
View details