Mozart's Third Brain
WARNING
You are viewing an older version of the Yalebooks website. Please visit out new website with more updated information and a better user experience: https://www.yalebooks.com
Göran Sonnevi; Translation, Preface, and Notes by Rika Lesser; Foreword by Rosanna Warren
One of the great poetic masterpieces of the past century, exquisitely translated from the Swedish.
Winner of the 2006 Nordic Council’s Literature Prize, Swedish writer Göran Sonnevi is undoubtedly one of the most important poets working today. In Mozart’s Third Brain, his thirteenth book of verse, he attempts “a commentary on everything” – politics, current events, mathematics, love, ethics, music, philosophy, nature. Through the impeccable skill of award-winning translator Rika Lesser, Sonnevi’s long-form poem comes to life in English with the full force of its loose, fractured, and radiating intensity.
A poetic tour de force that darts about dynamically and imaginatively, Mozart’s Third Brain weaves an elaborate web of associations as the poet tries to integrate his private consciousness with the world around him. Through Lesser’s translation and preface, and an enlightening foreword by Rosanna Warren, readers of English will finally gain access to this masterpiece.
Winner of the 2006 Nordic Council's Literature Prize, Swedish writer Göran Sonnevi is one of the most important poets working today. Rika Lesser is the author of four books of poems and six books of poetry in translation. She lives in Brooklyn, NY.
“A massive poem that breaks almost every poetic convention. . . .The poem lures us, step by step, to suffer, to care, to mourn, and to live in an enlarged state of awareness. So large, finally, that it brings microcosm together with macrocosm, and brokenness together with wholeness, in a visionary ending that does not really end. . . . In this majestic, original, and painful poem, Göran Sonnevi has released a new form of fertility into the world.”—Rosanna Warren, from the Foreword
“Göran Sonnevi is one of the most unique and most accomplished poets writing anywhere in the world. There is no one like him in terms of the scope, the magnificence of his ambition for his work, and few come close to what he can technically manage…Brilliantly translated, Rika Lesser’s verse in English is supple and capacious.”—C.K. Williams
“Göran Sonnevi tries in this book something that’s impossible and breathtaking: a poetic synthesis wherein our knowledge and emotions should merge. . . A synthesis is not possible but what we’re given here is a wonderful meditation on the world of pain and beauty, of politics and music, nature and human relationships. A fantastic poem and fantastically translated by Rika Lesser!”— Adam Zagajewski
“Just what we need, another poem that can never stop being read, only entered, continued, lived. . . Lesser (what a name for the translator of the latest “wisdom literature” to hit the fan!) had to hear Sonnevi’s voice before she could (or would) do the work. In other words, loved the poem. And that is why we may read it, not well but as well: to hear the voice, in English now: entered, continued, lived. . . Yes, just what we need.”—Richard Howard
Publication Date: April 24, 2012