Celestina

WARNING

You are viewing an older version of the Yalebooks website. Please visit out new website with more updated information and a better user experience: https://www.yalebooks.com

Fernando de Rojas; Translated by Margaret Sayers Peden; Edited and with an Introduction by Roberto González Echevarría

View Inside Format: PB-with Flaps
Price: $13.95
YUP
Our shopping cart only supports Mozilla Firefox. Please ensure you're using that browser before attempting to purchase.

Also Available in:
Cloth
e-book

The first European novel, exquisitely translated by Margaret Sayers Peden

A timeless story of love, morality, and tragedy, Fernando de Rojas’s Celestina is a classic of Spanish literature. Second only to DonQuixote in its cultural importance, Rojas’s dramatic dialogue presents the elaborate tale of a star-crossed courtship between the young nobleman Calisto and the beautiful maiden Melibea in fifteenth-century Spain. Their unforgettable saga plays out in vibrant exchanges, presented here in a brilliant new translation by award-winning translator Margaret Sayers Peden.

After a chance encounter with Melibea leaves Calisto entranced by her charms, he enlists the services of Celestina, an aged prostitute, madam, and procuress, to arrange another meeting. She promptly seizes control of the affair, guiding it through a series of mishaps before it meets its tragic end. At times a comic character and at others a self-assertive promoter of women’s sexual license, Celestina is an inimitable personality with a surprisingly modern consciousness, certain to be relished by a new generation of readers.

Fernando de Rojas (1475–1541) was born in Toledo, Spain. He worked as a lawyer and served as mayor of Talavera for some time. Celestina is his only published work. Margaret Sayers Peden is professor emerita of Spanish at the University of Missouri and the translator of major works by Octavio Paz, Pablo Neruda, Isabel Allende, and others. Roberto González Echevarría is Sterling Professor of Hispanic and Comparative Literature, Yale University.

“A new English version of Celestina—a surprisingly modern Spanish masterpiece of the Renaissance—by an accomplished American translator. What a treat for readers!”—Edith Grossman, translator of Don Quixote

“This edition of Roja’s Celestina wins, to use baseball parlance, the triple crown. . . . a fresh, vibrant translation.”--Choice

 

"Celestina is an immensely difficult text to translate and Margaret Sayers Peden does not disappoint. She delivers the most thoughtful and incisive translation to date, with a text that seems to echo the minds and feelings of these beguiling characters from fifteenth century Salamanca. Full of wit and pathos, longing and laughter, readers will be enthralled by the nuanced tones of this new rendering. A brilliant tour de force accompanied by an elegant, intelligent and enlightening Introduction by Roberto González Echevarría. González Echevarría’s notion of broken bodies as pieces of a Picasso painting/puzzle will resonate with us for a long time."—Frederick A. de Armas, University of Chicago

"Margaret Sayers Peden offers a faithful, elegant, and eminently readable translation of Celestina. She does not call attention to the act of translation but combines her art with that of Rojas. Roberto González Echevarría provides a brief but rich introduction."—Edward H. Friedman, Vanderbilt University

“The new translation by Margaret Sayers Peden serves up the freshness and naughtiness of the text while inviting a new generation of readers into the rich melodrama of a book that, although it is a classic, draws readers in not ‘because it is good for them,’ but rather because it is fun.” —Monica Szurmuk, PRI’s “The World”

Winner of the 2010 Lewis Galantiere Award sponsored by the American Translators Association.

Winner of the 2012 PEN/Ralph Manheim Medal for Translation, given by the PEN American Center.
ISBN: 9780300141993
Publication Date: April 24, 2012
288 pages, 5 x 7 3/4
Love and the Law in Cervantes

Roberto González Echevarría

View details
Cuban Fiestas

Roberto González Echevarría

View details
Exemplary Novels

Miguel de Cervantes; Translated from the Spanish by Edith G

...
View details
Fuenteovejuna

Lope de Vega; Translated by G. J.

...
View details
Cervantes' "Don Quixote"

Roberto González Echevarría

View details
The Margellos World Republic of Letters
A Guide to Philosophy in Six Hours and Fifteen Minutes

Witold Gombrowicz; Translated by Benjamin Ivry

View details
Here in Our Auschwitz and Other Stories

Tadeusz Borowski; Translated from the Polish by Madeline G.

...
View details
Diary

Witold Gombrowicz; Translated by Lillian Vallee

View details
Five Spice Street

Can Xue, Translated by Karen Gernant and Chen Zeping

View details
Exemplary Novels

Miguel de Cervantes; Translated from the Spanish by Edith G

...
View details
Songbook

The Selected Poems of Umberto Saba

Umberto Saba; Translated by George Hochfield and Leonard Na

...
View details