Why Translation Matters
WARNING
You are viewing an older version of the Yalebooks website. Please visit out new website with more updated information and a better user experience: https://www.yalebooks.com
Edith Grossman
Out of Print
From the celebrated translator of Cervantes and Garciá Márquez, a testament to the power of the translator's art
Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator’s role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, “My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented.”
For Grossman, translation has a transcendent importance: “Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable.”
Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossman’s belief in the crucial significance of the translator’s work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.
"Grossman and others like her continue to offer us enlightenment. . . . [The subject] is passionately explored and patiently explained."—Richard Howard, New York Times Book Review
"Required reading for publishers the world over. . . . It should also be given to all reviewers, agents, writers and readers. . . . In clean language that is a pleasure to read, Grossman argues why and how a good translation is just that."—Julie Rose, The Australian
"In this slim but powerful volume, Edith Grossman argues that translation performs a function that is too often ignored or misunderstood."—Edward King, Sunday Times
Publication Date: March 30, 2010