Faust, Part Two
WARNING
You are viewing an older version of the Yalebooks website. Please visit out new website with more updated information and a better user experience: https://www.yalebooks.com
Johann Wolfgang von Goethe; Translated by Martin Greenberg
The book contains a preface by the translator that helps to bridge the abrupt transition from Part One to Part Two. The story is still that of Faust and his compact with Mephistopheles, but no longer narrowly domestic, ranging through classical Greece, medieval and modern Europe, and an exalted conclusion in a Goethean heaven.
"Part Two of Goethe's Faust is a sublimely outrageous poem, madly exuberant and endlessly inventive. Martin Greenberg's version catches the uncanny strangeness of Goethe's greatest work, and should help mediate it for American readers."—Harold Bloom
"There is no question that Faust, Part Two is the supreme poetic masterpiece of Germany's greatest writer. Its translation demands an almost unique commitment of effort and skill, and Greenberg's forceful, congenial version may truly be called the best available."—Cyrus Hamlin, Yale University
"[An] attractive, sturdy edition [by] award-winning translator Greenberg. . . . [He] achiev[es] natural, pleasing English poetry of great variety. . . . Greenberg gives the uninitiated reader commendable and sometimes unique accessibility to Goethe’s greatest literary achievement."—Choice
Publication Date: June 16, 1998